english french
Contact

MamP 2009-2014 > Modeling and Diasystems > conferences, communications in symposia and seminars (not published) > « Le Cañon des isoglosses q...

« Le Cañon des isoglosses qui bifurquent : ALTO (Atlas Lingüístico del Tseltal Occidental), les temps et les lieux du diasystème » (2013)

En collaboration avec Gilles Polian (Ciesas Sureste), Marco Patriarca (KBFI National Institute of Chemical Physics and Biophysics, Tallinn, Estonie) & Els Heinsalu (Niels Bohr Institut, Danemark). Colloque « Lieux et espaces de la langue. Perspectives sociolinguistiques contemporaines », Beauvais, Université de Picardie, 24-25 janvier 2013.

Les auteurs travaillent sur le tseltal, langue maya occidentale du sud-est du Mexique, depuis désormais une quinzaine d’années. Gilles Polian vit depuis dix ans sur place, et réalise depuis 2007 un intense travail de documentation linguistique de variétés et de pratiques langagières en danger (projet SOAS, 2007-2010 ). Pour Jean Léo Léonard, qui vit en France mais a effectué de multiples séjours sur le terrain, le tseltal et les communautés urbaines et rurales de locuteurs de cette langue ont eu un impact décisif sur sa conception de la linguistique appliquée et de la responsabilité du linguiste vis-à-vis des sociétés parlant des langues en situation de bilinguisme subordonné (diglossie fishmanienne), dans des conditions de répression et de manipulation sociopolitique (diglossie conflictuelle). Après avoir réalisé de multiples tâches de coopération avec des protagonistes du changement socioculturel au Chiapas, les deux linguistes ont entrepris l’élaboration d’un Atlas Linguistique du Tseltal Occidental (acronyme ALTO), dans la région des Hautes Terres du Chiapas qui constitue la matrice de l’expansion récente du tseltal comme langue d’usage quotidien ainsi que comme lingua franca dans une vaste aire de colonisation de fronts pionniers à l’est du Cañon d’Ocosingo, notamment dans la Selva Lacandona. A ce titre, le projet ALTO s’avère être à la fois une matrice diasystémique et un prisme pour la sociolinguistique co-variationniste d’une langue en situation à la fois d’assimilation (zone méridionale), de résistance (centre et nord des hautes terres) et d’expansion (forêt Lacandon). Ces trois modalités (assimilation, résistance et expansion) relativisent – sans pour autant en réduire la pertinence – les concepts de langue en danger ou de langue vulnérable, tout en mettant en relief la relation dialectique qui parcourt, en sinusoïdale plutôt que de manière linéaire et déterministe, les rapports de force entre langues « dominantes » (par ex. l’espagnol) et langues « dominées » (langues mayas et autres langues amérindiennes de Méso-Amérique).